Когда железнодорожный штемпель не означает доставку поездом
Поскольку железнодорожная почта пользуется огромной популярностью, а конверты и открытки со штемпелями, говорящими о том, что их перевозили по железной дороге, ценятся дороже других, очень важно не путать железнодорожные гашения с другими, которые похожи на них, но вовсе не указывают на доставку поездом.
Штемпели французских передвижных почтовых отделений легко узнать по их волнистым краям и двум названиям населенных пунктов |
Штемпели испанских передвижных почтовых отделений имеют форму восьмиугольников с буквами «АМВ» (от испанского слова ambulancia — вагон) |
Штемпели немецких передвижных почтовых отделений имеют форму прямоугольников или овалов, на них стоят два названия и даже номера поездов (нем. Zug) |
Многие из сохранившихся железных дорог Великобритании выпускают собственные марки и в дополнение к ним специальные гашения и сувенирные печати |
Многие гашения включают в себя слова, которые переводятся как «железнодорожная станция», например Bahnhof или Hauptbahnhof (нем.), gare (франц.), stazione или ferrovia (итал.) и stasijon (норв.). Они указывают лишь на то, что корреспонденция прошла через почтовые отделения, расположенные на железнодорожных станциях, а вовсе не на то, что она была доставлена поездом. На самом деле коллекционирование конвертов, открыток и посылочных ярлыков именно из таких станционных почтовых отделений является самостоятельной разновидностью филателии, но и здесь нужно быть осторожным. В названиях многих деревенских почтовых отделений Шотландии когда-то было слово «Station» («станция»). Конечно, в свое время они могли находиться на почтовых станциях, но в большинстве случаев такие места, как Эннбэк Стейшн или Драймен Стейшн, были просто деревнями. После закрытия многих железнодорожных линий названия станций вышли из употребления, и деревни стали называться по-другому. Примеры этому — Моссблоун и Крофтэйми.