Ошибки на почтовых марках в надписях по латыни
О сколько нам открытий чудных /Готовят просвещенья дух/ И опыт, сын ошибок трудных...», — написал Пушкин в начале XIX века, ещё до изобретения почтовой марки, до открытия филателистической эры. И потому не знал Наше Всё, что опыт в маркоиздании никого ничему не учит, а ошибки на знаках почтовой оплаты отнюдь не «трудные», но возникают с лёгкостью необыкновенной. Особенно тогда, когда почтовики желают блеснуть духом просвещения и берутся за латынь. И в этих случаях уместнее вспомнить Станислава Ежи Леца с его советом: «Ошибайся коллективно». И ведь, в самом деле, ошибаются массово, коллективно, внося свою лепту в огромную коллекцию грамматических ляпов.
А ещё вспоминается гоголевский герой, вкусивший плодов просвещения. Как сказали бы сегодня, тот испытывал особенный кайф от распознавания букв, которые неожиданно превращаются в слова. Собиратели марок тоже порой млеют, читая те слова, в которые складываются напечатанные на знаках почтовой оплаты буковки. За полтора с лишним века существования филателии издатели наплодили столько грамматических ошибок на марках, почтовых блоках, штемпелях, конвертах, что этот раздел забавной филателии по объёму будет поувесистей всех остальных вместе взятых.
Посему вынужден ограничиться лишь небольшой выборкой таких курьёзов. Вообще-то, история печатного слова учит, что без грамматических ошибок невозможно обойтись ни в одну эпоху. Как точно подметил в своё время французский афорист Пьер Буаст «Только Бог может составить совершенный словарь». Точно так же, наверное, лишь Он в силах предотвратить опечатки. Ведь подмечено же: издавали энциклопедию, держали несколько корректур, и всё равно книга вышла с текстом на обложке - «Энциклопудия». Собственно, одни из первых и самых редких марок мира уже содержали в своём тексте ошибку. Речь идёт о выпуске острова Маврикия 1847 года.
В 1851 году свою лепту в «энциклопудию курьёзов» внесла Британская Гвиана. Там издали серию из двух марок номиналами 1 и 4 цента (рисунок). Как установлено филателистами, печатали их в местной типографии Баума и Далласа. Эти же господа издавали и тамошнюю «Официальную газету». Вот почему в качестве рисунка марок они для экономии использовали готовую заставку одной из рубрик газеты с изображением парусника и девиз колонии «Damus
patimus que vicissim» («Мы даём и взамен ищем»).
Однако латинский девиз появился с весомой, полностью меняющей смысл, ошибкой. Вместо «patimus» на марках возникло слово «petimus», и девиз стал означать примерно следующее: «Мы страдаем и взамен ищем». Назову ещё несколько курьёзов, появившихся давным-давно и сравнительно недавно. В Колумбии в 1887 году «забыли» букву на марке стоимостью 20 с., и вместо «Republica» напечатали загадочное слово «Repulica». Не слишком удачно обошлись с текстом почтовых миниатюр в 1885 году в Болгарии. Стандартные марки были выпущены в обращение с загадочными текстами «Единъ стотинкъ» и «Два стотинки». В том же году болгарское почтовое ведомство осознало, что родной язык куда лучше, и отпечатало новые тиражи с текстами «Една стотинка» и «Двъ стотинки».
Интересна судьба серии марок, посвящённых в 1898 году красотам ландшафтов Новой Зеландии. На одной из миниатюр стоимостью 2 1/2 пенса была допущена грамматическая ошибка. Озеро Wakatipu названо «Wakitipu». Тут же последовало переиздание с правильным текстом, пресекшее ажиотаж вокруг потенциальной редкости, благодаря чему обе марки ныне имеют примерно равную стоимость. Серия эта стала одной из первых в мире, на которых вместо портретов царственных особ и гербов так широко показаны пейзажи и представители фауны. Именно поэтому 20 мая 1998 года старые сюжеты вновь появились в почтовых окошках. В честь столетия переиздали все марки, включая и две «озёрных» — с правильным и с ошибочным текстом. Изменили только номиналы: 80 центов вместо прежних двух с половиной. Что поделать, инфляция...
Ньюфаундленд, 1910 год. На марке стоимостью 6 ц. в слове «Colonization» зеркально перевёрнута буква «г». Бельгия, 1915 год. Марку номиналом 5 франков заказали художникам в Париже, а отпечатали тираж в фирме «Ватерлоу и сыновья» в Лондоне. Удивительно ль, что иностранцы по-своему истолковали фламандскую орфографию (вспомните языковые мученья бельгийца Э. Пуаро!) и выгравировали на марке «5 franken» вместо необходимых «5 frank»! Неточность, конечно же, потом исправили. Но сейчас марка с номиналом «франкен» стоит более тысячи евро. Такова цена грамматической ошибки.
Так же, попросту говоря, «лопухнулась» с обозначением собственной валюты Греция в 1933 году. На её марке стоимостью 1 драхма этот номинал обозначен во множественном числе - «1 drachmai». Чуть раньше, в 1927 году, греки забыли, что англичане после обращения «сэр» непременно пишут имя, а уж потом фамилию лорда. И отпечатали большой тираж марки в честь 100-летия Наваринского сражения, в котором наряду с греками и русскими одним из героев был сэр Эдвард Кодрингтон. В итоге филателия обогатилась двумя почтовыми миниатюрами — ошибочной и правильной. Кстати, почтовое ведомство Греции не стало «первопроходцем» в создании такого рода ошибок. Ещё в 1910 году на марке Ньюфаундленда номиналом 6 ц. появилась подпись «Lord Bacon». Тогда как писать надо было либо «Sir Francis Bacon», либо «Lord Verulam».
Говорят, что много шума наделал в 1937 году выпуск марки в честь 300-летия труда Рене Декарта «Рассуждение о методе». Щепетильные французы были поражены: уж кто-кто, но собственное почтовое ведомство должно бы знать, как называется книга на родном языке. Ан нет. Сначала марка появилась с неправильным предлогом «surla», а затем клише перегравировали на верное «dela».
Панама в 1942 году обогатила испанский язык словечком «асаггего». Что это означает, филателисты во всём мире гадают до сих пор. Хотя на выпущенной этим государством марке ясно видна повозка с запряжёнными в неё быками. И, значит, в тексте должно присутствовать совсем другое слово — «асаггео», то есть, «перевозка». Северное Борнео, 1950 год, марка в 50 ц. из серии с видами острова. Напечатано «Jessleton» вместо «Jesselton». Спустя два года ошибка в новом тираже исправлена. 1952 год, Польша. Совершена ошибка в названии замка «Niedzica»: напечатано «NiedziGa». В 1953 году две марки на медицинскую тему выпущены в Афганистане. И на обеих — ошибки. Миниатюра в 35 пулов имеет надпись «XXIII eme» вместо правильной «XXII eme». А марка в 125 пулов представляет неведомые слова «anniveraire» вместо «anniversaire» и «madecine» вместо «medecine».
В середине 50-х годов прошлого века по-особому отметился в маркоиздании и Египет. Там выпущены две марки, посвящённые обороне страны. На первой слово «оборона» написано по-английски «defence». А на второй употреблён американизм «defense». Так вот сразу ясно, от кого именно собирались обороняться. Очень заметна, а потому и отмечена большим вниманием филателистов ошибка на марках ГДР 1956 года. Серию посвятили 100-летию со дня смерти композитора Роберта Шумана и рядом с портретом поместили ноты музыкального произведения. Но уже на пятый день после выпуска в почтовое обращение выяснилось, что это ноты «Ночной песни странника», написанной на слова Гёте не Шуманом, а Францем Шубертом. Серию быстро переиздали.
В 1965 году не повезло автору гимна Эквадора. Знак почтовой оплаты в 50 сентаво посвящён 100-летию гимна и представляет портреты поэта и композитора. Так вот, сочинитель музыки Мега назван Мегап. Странная, неподобающая ошибка. Уж кого-кого, но авторов-то собственного гимна надо бы знать. Даже мы в России уже выучили их имена. Барбадос, 1965 год, марка номиналом 3 ц. с изображением морского конька. Перепутаны буквы «N» и «М» в слове «Hippocampus». Через два года ошибка исправлена.
В 1966 году «пострадал» от почты Чехословакии заяц-русак. Вместо «Lepus europaeus» он назван на одной из марок в листе «...europaens». Лихо переименовали водяную лилию в 1967 году на островах Кука. Выпущенная там марка стоимостью 4 цента вместо «Water lily» представляет нам цветок, названный в честь какого-то Вальтера — «Walter lily». Лесото, 1973 год. Марка из серии в честь Международной кимберлитовой конференции номиналом 20 ц. На некоторых марках в тираже, ставших весьма редкими, напечатано «Kimerlite» вместо «Kimberiite». В 1974 году в Антигуа решили отметить 100-летие Всемирного Почтового Союза. И отметили... На выпущенной марке номиналом 1/2 цента (она же присутствует и в почтовом блоке) собрано сразу две грамматических ошибки. В слове «English» пропала третья буква, а слово «Postal» напечатано как «Fostal». А вот совсем, так сказать, свежачки.
Настоящая филателистическая редкость родилась в США в 1994 году. Кто бы мог подумать, что столь близкая сердцам американцев серия марок «Легендарные личности Запада» принесёт и большое разочарование. На марку стоимостью 29 центов, предназначенную для прославления ковбоя и многократного победителя всевозможных родео Билла Пикета, каким-то образом «просочился» незнамо чей портрет. Небольшое число неправильных марок успели продать, часть из них прошла по почте на конвертах, которые уже сейчас стоят бешеных денег. А на переизданной марке появился правильный портрет, надпись же осталась прежней.